"Without translation, I would be limited to the borders of my own country. The translator is my most important ally. He introduces me to the world.”

Italo Calvino

Professional Experience

I am a professional translator with eight years’ experience working from Italian and French into English, specialising in the fields of academia (the arts and humanities, and social sciences), tourism, marketing, and education.

captures all the nuance

I pride myself on delivering translations that are at once faithful to the source text and elegant pieces of writing in their own right, making it my goal to ensure that the translation captures all the nuance and complexity of the original and does not read like a translation.

specialisations

academia

tourism

marketing

food & drink

Services provided

About Me

I hold the following qualifications:

  • PhD and MA in French and Italian Literature from the University of Oxford;
  • BA in Medieval and Modern Languages (French and Italian) from the University of Oxford;
  • Diploma in Translation (Italian-English) from the Chartered Institute of Linguists (areas of specialisation: social sciences and business).

On the strength of my academic background, I particularly relish the challenge of taking on academic translation and proofreading projects, in a wide range of subject areas relating to the arts, humanities, and social sciences.

My professional experience in this field is supported by four years of university-level teaching in the fields of language, literature, and translation.

Areas of specialisation in the academic sphere include:

  • French, Italian and Comparative Literature
  • Psychoanalysis
  • Philosophy
  • Social Sciences
  • Art History
  • History

Outside of the academic sphere, I also have a wealth of experience in working with texts from a wide range of other fields. This is the result of extensive work both for agencies and direct clients, in the UK, Italy, and France.

Areas of specialisation include:

  • Tourism
  • Marketing
  • Websites
  • Food and drink
  • Fashion
  • Business and Finance

However, I have completed several translation and editing projects outside of these domains and am always happy to do so, so do not hesitate to get in touch to discuss your requirements.

Do not hesitate to get in touch to discuss your requirements.

get in touch

Why choose me for your translation project?

EXPERIENCE

I offer eight years’ experience in the sphere of professional translation and editing, supported by three degrees from the University of Oxford and a Diploma in Translation (Italian-English) from the Chartered Institute of Linguists.

RANGE OF AREAS

Thanks to my experience working in a wide variety of fields, I am able to offer in-depth subject-matter knowledge and a thorough familiarity with the terminology and styles of a broad range of areas.

FLUENT TRANSLATION

I will make it my goal to provide you with a natural, fluent translation that reads as though it had been originally written in English.

ACADEMIC BACKGROUND

Thanks to my academic background, I have developed the advanced research skills and diligence required to deliver accurate, substantiated translations that consistently employ the appropriate terminology and register for the subject matter and intended readership in question.

PUNCTUALITY

I will listen carefully to all your requirements and questions both before and throughout the process, and have never missed a deadline!

Fun Facts

Months of Work

Books translated

Words translated

Cups of Tea